上。”
“或許是吧。
還有什么遺言嗎,我保證能使其上達(dá)天聽(tīng)。”
科嘉·祖彎了彎下唇,“皇帝。
多么令人惡心的頭銜。”
“他是這個(gè)星球的統(tǒng)一者,這個(gè)種族的統(tǒng)治者。
這個(gè)頭銜恰如其分。”
她露出牙齒,掛著一副挑釁般的丑陋微笑。
“你真的知道你在侍奉什么樣的生物嗎?”
“當(dāng)然。”
漆黑雙目緊緊盯著。
“你呢?”
“‘人類之主’。”
她搖了搖頭,生出一種令她好笑的正義感。
“他甚至算不上人類。”
“祖部長(zhǎng)。”
金甲戰(zhàn)士語(yǔ)帶警告,但她忽略了。
“他有過(guò)呼吸嗎?”
她喝問(wèn)。
“告訴我,禁軍。
你聽(tīng)見(jiàn)過(guò)他呼吸嗎?
他只是一件古老長(zhǎng)夜留下的遺物,一件失控的武器,如今猖獗作妖。”
瓦爾多眨了一下眼,這是她到現(xiàn)在為止第一次見(jiàn)到。
這種罕見(jiàn)的人類表情令人緊張——她甚至覺(jué)得如此不真實(shí),仿佛這表情絕不應(yīng)當(dāng)出現(xiàn)于他泥塑木雕的臉上。
“泰拉,”他說(shuō),“是一個(gè)干旱的星球。”
她當(dāng)然明白。
她深知能置她于死地的每一項(xiàng)罪行,但這個(gè)卻出乎她的意料。
一陣嘔吐般的大笑沖破她的喉嚨,“哈,你這可悲的奴才,”她幾乎無(wú)法控制臉上病態(tài)的笑容。
“其他世界也同樣苦于旱災(zāi),”這金色殺手的雙眼含著非人的平靜,其后閃耀著的智慧讓它們看起來(lái)更加令人不適。
“然而它們中沒(méi)有一個(gè)如此飽受戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷,也沒(méi)享有人類搖籃的遠(yuǎn)揚(yáng)美名。
這個(gè)星球是大遠(yuǎn)征搏動(dòng)的心臟,部長(zhǎng)。
你可知道有多少男人、女人和孩子如今在向這里艱難跋